Diputados: Comisión de Cultura analizó proyecto que incorpora lengua de señas en programas y espectáculos musicales
Comisión de Cultura analizó proyecto que incorpora lengua de señas en programas y espectáculos musicales
Publicado el 23 de enero del 2015
En la instancia se escuchó la opinión de una persona con discapacidad auditiva que dirige la Corporación de Sordos de Valparaíso.
La Comisión de Cultura de la Cámara avanzó con el análisis del proyecto de ley que modifica las leyes N°20.422 y N°19.928, para incorporar la lengua de señas en los programas de televisión con contenido musical y espectáculos musicales en vivo (boletín 9819).
El objetivo de la iniciativa legal es establecer una norma que incorpore la lengua de señas o los subtítulos para facilitar el acceso a este arte a las personas con discapacidad auditiva, en el ámbito de la inclusión de la programación de contenidos musicales.
Por otro lado, se incorporan reglas de acceso al contenido musical en los espectáculos musicales en vivo, a objeto que se adopten mecanismos tales como pantallas que permitan el acceso por la vía de la lengua de señas.
En la instancia se escuchó la opinión de una persona con discapacidad auditiva, miembro y dirigente de la Corporación de Sordos de Valparaíso. En ese sentido, el Presidente de la instancia legislativa, diputado Guillermo Teillier (PC) precisó que “Ellos han expresado muy claramente su parecer, en lo principal, que todos los espectáculos tiene que prepararse con antelación para poder emitir correctamente esta lengua de señas, porque no se puede improvisar”.
Además se puso el énfasis en la preparación de los intérpretes, donde ellos deben preparar las traducciones con a lo menos un año de anticipación por la complejidad que tiene.
Considerando los espectáculos en vivo, específicamente lo que ocurre con el Festival de Viña del Mar, donde los artistas son confirmados con pocos meses de anticipación, el diputado Teillier precisó que “en ese caso, hay que tener en primer lugar, personas expertas en lengua de señas y que sea contratadas cuando se empieza a preparar el festival. Yo he escuchado que los canales comienzan un año o seis meses antes a revisar la parrilla, entonces ellos deben ya a empezar a interiorizarse para pedirle a los artistas enviar sus espectáculos en vídeo para permitirle al intérprete de señas prepararlo”.
Publicado el 23 de enero del 2015
En la instancia se escuchó la opinión de una persona con discapacidad auditiva que dirige la Corporación de Sordos de Valparaíso.
La Comisión de Cultura de la Cámara avanzó con el análisis del proyecto de ley que modifica las leyes N°20.422 y N°19.928, para incorporar la lengua de señas en los programas de televisión con contenido musical y espectáculos musicales en vivo (boletín 9819).
El objetivo de la iniciativa legal es establecer una norma que incorpore la lengua de señas o los subtítulos para facilitar el acceso a este arte a las personas con discapacidad auditiva, en el ámbito de la inclusión de la programación de contenidos musicales.
Por otro lado, se incorporan reglas de acceso al contenido musical en los espectáculos musicales en vivo, a objeto que se adopten mecanismos tales como pantallas que permitan el acceso por la vía de la lengua de señas.
En la instancia se escuchó la opinión de una persona con discapacidad auditiva, miembro y dirigente de la Corporación de Sordos de Valparaíso. En ese sentido, el Presidente de la instancia legislativa, diputado Guillermo Teillier (PC) precisó que “Ellos han expresado muy claramente su parecer, en lo principal, que todos los espectáculos tiene que prepararse con antelación para poder emitir correctamente esta lengua de señas, porque no se puede improvisar”.
Además se puso el énfasis en la preparación de los intérpretes, donde ellos deben preparar las traducciones con a lo menos un año de anticipación por la complejidad que tiene.
Considerando los espectáculos en vivo, específicamente lo que ocurre con el Festival de Viña del Mar, donde los artistas son confirmados con pocos meses de anticipación, el diputado Teillier precisó que “en ese caso, hay que tener en primer lugar, personas expertas en lengua de señas y que sea contratadas cuando se empieza a preparar el festival. Yo he escuchado que los canales comienzan un año o seis meses antes a revisar la parrilla, entonces ellos deben ya a empezar a interiorizarse para pedirle a los artistas enviar sus espectáculos en vídeo para permitirle al intérprete de señas prepararlo”.
Comentarios